Alex | καθως γεγραπται εν νομω κυριου οτι παν αρσεν διανοιγον μητραν αγιον τω κυριω κληθησεται
|
ASV | (as it is written in the law of the Lord, Every male that openeth the womb shall be called holy to the Lord),
|
BE | (As it says in the law of the Lord, Every mother's first male child is to be holy to the Lord),
|
Byz | καθως γεγραπται εν νομω κυριου οτι παν αρσεν διανοιγον μητραν αγιον τω κυριω κληθησεται
|
Darby | (as it is written in the law of [the] Lord: Every male that opens the womb shall be called holy to the Lord),
|
ELB05 | (gleichwie im Gesetz des Herrn geschrieben steht: "Alles Männliche, das die Mutter bricht, soll dem Herrn heilig heißen")
|
LSG | suivant ce qui est écrit dans la loi du Seigneur: Tout mâle premier-né sera consacré au Seigneur, -
|
Pesh | ܐܝܟ ܕܟܬܝܒ ܒܢܡܘܤܐ ܕܡܪܝܐ ܕܟܠ ܕܟܪܐ ܦܬܚ ܡܪܒܥܐ ܩܕܝܫܐ ܕܡܪܝܐ ܢܬܩܪܐ ܀
|
Sch | wie im Gesetze des Herrn geschrieben steht: «Alle männliche Erstgeburt soll dem Herrn geheiligt heißen»,
|
Web | (As it is written in the law of the Lord, Every male that is the first born of his mother shall be called holy to the Lord)
|
Weym | as it is written in the Law of the Lord: <"Every first-born male shall be called holy to the Lord.">
|